Persiasta suomentanut Jaakko Hämeen-Anttila
Tykästyin elokuvaohjaajana tunnetuksi tulleen Abbas Kiarostamin runoihin vähän aikaa sitten, kun luin kokoelman Vain ääni jää, jossa on mukana neljä iranilaista nykyrunoilijaa. Niinpä kun huomasin, että Kiarostamilta on suomennettu ihan omakin runokirja, pitihän se lukea.
Se on sanottava heti alkuun, että nämä runot eivät ole mitenkään korostuneen iranilaisia, vaan voisivat kuvata melkein mitä tahansa maailmankolkkaa. Niissä on kaikkialta auringon alta tuttuja maisemia, kuvia, ilmiöitä ja tunteita. Siksi näitä runoja voi lukea, vaikka ei olisi mitenkään erityisen kiinnostunut juuri Lähi-idästä.
Abbas Kiarostamin runot ovat lyhyitä, aforisminomaisia ja haikutyyppisiä. Takakannessa niitä kuvataan niin hyvin, että voisinko sitä paremmin sanoa; tässä siis lainaus sieltä: Visuaaliset, minimalistiset runot vangitsevat hetken kuten kamera kohteensa. Kuvat järjestyvät filminauhoiksi, nauhat itsellisiksi tarinoiksi. Kuvakulma kääntyy yllättävästi ja pieni arkinen tapahtuma saa uuden merkityksen.
Runoissa on paljon toistoa; esimerkiksi nunnat, hämähäkit ja variksenpelätit seikkailevat niissä yhä uudestaan. Samoin toistuvat kuutamo, kirsikkapuut - ja tuuli, joka puhaltaa kirjan nimessäkin.
Pidän monien Kiarostamin runojen kauneudesta. Kuten esimerkiksi tässä:
Valonpisara
putoaa
tomuisen taivaan raosta
kevään ensimmäiselle kukalle.
On myös runoja, joissa on humoristisia havaintoja arjen hetkistä. Vaikkapa näin:
Sadasta omenasta
kymmenessä mato.
Joka madolle
kymmenen omenaa.
Jotain liikuttavaa on puolestaan tässä ikäkulussa koirassa:
Pieni kukkula
hylättyjä renkaita.
Ikäkulu koira
vartioi niitä
ilmaiseksi.
Ei Kiarostamin runoissa kuitenkaan ole pelkkää kauneutta ja harmoniaa, vaikka paljon sitä onkin. On myös haikeita ja surullisia sävyjä:
Nainen valveilla
nukkuvan miehen vierellä.
Sydän luopunut toivomasta hyväilyjä.
Onpa siellä täällä mukana hiukan rujouttakin, kuten runossa höyhentyynystä, jossa Kiarostami pohtii kuolleiden pikkulintujen veristä kohtaloa. Ja kylä on väsynyt, kun koko vuoden sato kootaan päivässä ja lastataan kurjan eläimen selkään.
Tässä vain muutamia esimerkkejä. Pari runoa hämähäkistä ja aamuauringosta toi mieleeni heinäkuisen aamutunnelman lakkasuolla kello kuusi, joten jaan ne vielä tähän kuvamuistojen kera:
Hämähäkki
lakkaa hetkeksi kutomasta
katsellakseen
auringonnousua.
Aurinko lähettää
ensimmäiset kultaiset säteensä
hämähäkin silkinhienoon kudelmaan.
Kannattaa lähteä matkalle Abbas Kiarostamin vangitsevien runojen maailmaan. Matkalle tuulen kanssa.
Kirjan runojen tunnelmaa täydentää kannen minimalistinen valokuva, ja kuinka ollakaan, sehän on Kiarostamin itsensä ottama. Jälkisanoissa runot upeasti suomentanut Jaakko Hämeen-Anttila esittelee Kiarostamia ja hänen runouttaan.
Pieniä, herkkiä, kuin tankarunoja,vaikka eivät aivan japanilaishenkisiä olekaan. Nuo hämähäkinverkkokuvat ovat upeat. Vosit laittaa ne vaikka johonkin luontokuvakilpaan. Kerrassaan ainulaatuiset otokset.
VastaaPoistaVoi kiitos Aino! ❤ Harmi kyllä oli vain puhelin mukana siellä suolla. Jos olisi ollut kamera, olisin alkanut kikkailla ihan tosissani ja unohtanut koko marjanpoiminnan... No, ehkä hyvä näin, niin saatiin niitä lakkojakin.
PoistaKiarostamin runoissa on tosiaan paljon herkkää tunnelmaa.
Kuulostaa kauniilta <3
VastaaPoistaKauniita runoja nämä ovat.
PoistaTodellakin hienot kuvat!
VastaaPoistaJa hienoa runoutta. Kiarostamiin pitää jossain vaiheessa tarttua.
Kiitos Anki! Kiarostamin runot ovat kyllä tutustumisen arvoisia.
PoistaAivan ihanan, herkän tunnelman suon tuoksuineen onnistuit välittämään kuvillasi ja otteilla Kiarostamin teoksesta!
VastaaPoistaEdellisiä en voi nyt omakohtaisesti kokea, mutta teos meni varaukseen. PS. Ymmärryksen ylistys oli mainio kooste, josta samat runot nousivat ylitse muiden, joten kiitos vinkistä;)
Kiitos Takkutukka! Kiva kuulla, että kiinnostuit, ja myös että tykkäsit Ymmärryksen ylistyksestä. Itse ihastuin vielä enemmän tuohon Vain ääni jää -kokoelmaan, jonka luin hiukan myöhemmin ja josta bongasin Kiarostaminkin. Kyllä iranilaiset runoilijat osaavat!
PoistaIhania kuvia! Nunnat ovat aika yllättävä aihe iranilaiselle runoilijalle :-).
VastaaPoistaKiitos Ariel! Minutkin nuo nunnat yllättivät, ja heitä oli aika monessa runossa. Ehkä heitäkin sitten joskus näkee Iranissa, vai olisiko ne runot kirjoitettu jollain ulkomaanmatkalla?
PoistaHeräs kiinnostus tähän runokirjaan.
VastaaPoistaTykkäsin näistä runoista. Kannattaa tutustua!
Poista