Näytetään tekstit, joissa on tunniste Čaks Aleksandrs. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Čaks Aleksandrs. Näytä kaikki tekstit

tiistai 15. maaliskuuta 2022

Aleksandrs Čaks: Sydän jalkakäytävällä


Suomentanut Mirja Hovila 

Aleksandrs Čaks (1901-1950) on Latvian rakastetuimpia runoilijoita, maansa ensimmäinen kaupunkirunoilija ja modernismin edelläkävijä. Hänen syntymästään tuli viime syksynä kuluneeksi 120 vuotta, ja hänen runojaan ovat nyt suomentaneet sekä Heli Laaksonen että Mirja Hovila. Laaksosen ja Čaksin runovuoropuhelusta Poimit sydämeni kirjahyllystä bloggasin kuukausi sitten. Ihastuin silloin Čaksin runoihin niin, että nautin sydämeni pohjasta, kun niihin sai tutustua nyt myös Mirja Hovilan suomennoksen kautta. 

Talvella 1998 Hovila pääsi jopa vierailemaan Čaksin viimeisessä kodissa, jossa hän sai juoda kahvia Čaksin kupeista, nähdä runoilijan esineitä ja kuvata niitä. Noita kuvia on mukana tässä kirjassa, ja ne elävöittävätkin sitä hienosti. Čaksin kodista oltiin silloin tekemässä kotimuseota, ja siellä asui vielä siinä vaiheessa hänen etäinen sukulaisensa. 

Aleksandrs Čaksin runot ovat kiehtova yhdistelmä arkisuutta ja kauneutta. Siitä arkisesta ja tavallisestakin tulee hänen kirjoittamanaan jotain aivan erityistä. Runoissa on lämmintä tunnelmaa ja joskus huumoriakin. Koominen runo Pikkusieluisuus on aivan kuin vitsi runon muodossa. 

Se arkinen elämä tulee runoissa vastaan jatkuvasti. Niissä on junia, raitiovaunuja, savua, lemua ja sireenien ulvaisuja, katuojia, kellareita, höyrylaivoja, satamatyöläisiä, ajureita, juomareita, merimiehiä ja ilolintuja. Caksilta syntyy hieno runo jopa vesirännistä. Runo Agonia kertoo katukiville hienoimman kahvilan eteen tuupertuneesta ajurin tammasta. Runossa Requiem mies makaa kuolleena väkijoukossa, ja Čaks toteaa melankolisesti: 

Turhaan häntä odotti vuokraisäntä, jonka vekseli oli 
          vanha kuin murhe, 
          siellä kaukaisessa ja huonossa laitakaupungissa, 
          johon ei rahastakaan kulje ratikka, ja auto eksyy 
          sen kulmakunnan elämään harvoin kuin onni. 

Čaks kirjoittaakin paljon kaupunkielämästä, kotikaupungistaan Riiasta. Visuaaliset runot ovat kuin pieni nojatuolimatka 1900-luvun alkupuolen Latviaan. Esimerkiksi runossa Romantiikkaa on juuri sitä Čaksille tyypillistä arjen rujoa kauneutta, kun hän kirjoittaa muun muassa näin: 

Luonnosta muistuttaa 
vain jalkakäytävällä 
appelsiininkuori, 
retiisinnaatit roskalaatikossa. 

Ja öisin 
satakielten sijaan alla ikkunan 
tuulessa nitisevät kilvet 
ja katoilla taas mouruavat kissat. 

Ja silti kallis niin ja tärkeä 
kuin rakkaan läheisyys 
on keskustani tämä 
ja sen rikkonaiset kadut. 

Kaikessa rappioromanttisuudessaan runo on todellinen ylistyslaulu Čaksin kotikaupungille. 

Vaikka hänen runoissaan ollaan useimmiten kaupungissa, kokoelmassa on mukana myös runo Tänä iltana, jossa hän aukion penkillä, jonka ohi kolistelee raitiovaunu, haluaa haaveilla maaseudun rauhasta ja kauneudesta unohtaakseen arjen ongelmat ja toimeentulon huolet. Runo Luonto puolestaan kertoo olotilasta maalla vietetyn kesän jälkeen: miten mikään ei huoleta, kun on koko kesän vaeltanut metsissä ja niityillä, syönyt mustikoita, maannut sammalissa. Tämän runon loppu on minusta yksi kirjan kauneimmista kohdista: 

Koko kesän oli kuu kutonut kultaa silmiini 
ja ikuisuus levännyt otsallani kuin lehti. 

Vielä nytkin 
sormeni tuoksuvat hunajalta, 
sydämessäni on rauha kuin omenassa siemenet, 
mutta mielessäni keinuvat 
järvien hohtavat usvat ja keskipäivän huumaava tuoksu. 

Čaksilla on paljon mukavia, omaperäisiä kielikuvia, kuten: 

Ja tähdet, 
eivätkö ne ole kaupungin kaikkien poikien 
taskulamppuja, 
jotka etsivät kadonnutta koiranpentua? 

(Runossa Runo siitä, missä illalla istun

Mirja Hovilan hienosta suomennoksesta välittyy hyvin Čaksin ilmeikäs kieli. Mukana on muutamia samoja runoja kuin Heli Laaksosella; heidän käännöksiään olisikin ollut kiinnostavaa vertailla, mutta olin jo palauttanut Laaksosen teoksen kirjastoon. Useimmat runot olivat kuitenkin minulle aivan uusia. 

Kirjan lopussa on myös pari Čaksin novellia, Tuoksut ja Puolikas limppu. Niistä jälkimmäinen on suunnattu lapsille, joille hän kirjoitti myös paljon. Molemmat novellit ovat niin kiehtovia, että mielelläni lukisin Čaksin novelleja enemmänkin. 

Paperiporo 2021 
117 sivua 
Toimittaja Vappu Orlov 
Taitto ja kansien suunnittelu Ilva Lejina 

Kirjan kertoman mukaan vuonna 2022 on tulossa latvialaisen runouden antologia Omassa maassa vai vieraan vallassa? Runoja ja lauluja kolmelta vuosisadalta, perinteistä ja modernia, lapsille ja aikuisille. 

Kirsin Book Club kertoo myös tästä kirjasta postauksessaan, jonka alussa hän esittelee Heli Laaksosen teoksen. 

maanantai 14. helmikuuta 2022

Heli Laaksonen & Aleksandrs Čaks: Poimit sydämeni kirjahyllystä


Heli Laaksonen ihastui 1900-luvun ensimmäisellä puoliskolla eläneen latvialaisen Aleksandrs Čaksin runoihin ja sai loistavan idean. Hän käänsi niitä suomeksi ja kirjoitti joka runolle oman vastineensa. Näin syntyi tämä kiinnostava runovuoropuhelu, Poimit sydämeni kirjahyllystä, jonka nimi on säe eräästä kirjaan valitusta Čaksin runosta. 

Molemmat runoilijat ovat hyviä kumpikin omalla tavallaan, ja heidän vuoropuheluaan on nautinto lukea, vaikka Čaks ei itse enää olekaan elävien kirjoissa vastaamassa Laaksosen runoihin. Kuolleelle äidilleen omistamassaan runossa Laaksonen kuitenkin lähettää äitinsä kautta terveisiä Aleksandrsille sinne taivaaseen ja pyytää: Kerro joka tapaukses, / et olen kääntäny häne runojas, / jollei hän jo tiär. / Kerro, et ne o minust hyvi. 

Lounaismurteella kirjoittavan Heli Laaksosen tyyli olikin minulle tuttua jo vuosien takaa, ja hänen runoissaan on lämmin ja kotoisa tunnelma, varsinkin kun olen itsekin joskus asunut tuolla murrealueella. 

Uusi tuttavuus on sen sijaan Aleksandrs Čaks, ja kuten Laaksonen, myös minä ihastuin hänen runouteensa. Hän kirjoittaa muun muassa laivasta astuneesta lakerikenkäisestä matruusista, viimeisestä raitiovaunusta Riiassa, kesäyöstä kaupungissa ja kaupungin tunnelmista muutenkin sekä kirjailijasta, jonka kaunis kirja ei myy. Eräässä runossa ollaan kirjastossa, toinen runo on kirje eräälle kuolleelle lehtimyyjämummolle, ja hilpeä on esimerkiksi runo Jäätelö, joka on todellinen ylistyslaulu jäätelön ja sen syömisen ihanuudelle. Luonnollisesti monissa runoissa on myös rakkautta. 

Siinä missä Čaks kirjoittaa kesäyöstä kaupungissa, Laaksosen vastaus on Kevätyä maal. Ja kun Čaks muistelee kuollutta lehtimyyjämummoa, Laaksonen kirjoittaa Äiti-piänel pilve reunal. Kun Čaksin runossa Muuan elämä leskeksi jäänyt mies kulkee synkkänä pitkin kaupungin katuja, Laaksosen vastaus on Muual elämä, jossa mun paikkani o hukas. Muun muassa tällaista on runojen vuoropuhelu. 

Molempien runoissa on sympattista tunnelmaa, ne ovat vuoroin ilahduttavia ja koskettavia. Lisäksi Čaksin runojen kautta on mahdollisuus kurkistaa hiukan Latviaan ja Riian kaduille, mikä lisää niiden kiinnostavuutta. 

Olisi ollut kiva jakaa otteet kummaltakin jostain tietystä runoparista, mutta en osannut valita sellaista. Nämä näytteet ovat siis aivan eri aiheista. 

Unelmat ja rakkaus 
minulle tämän laulun lahjoittivat. 
Rakkaus 
- vinon puuliiterin takaa 
rinnettä alas kuin keltainen kollikissa 
lampsii aurinko 
ja nuolaisee kasvojani mennessään. 

Nukun pinon alla ja minulla on kaikki hyvin 
ja pääni päällä puhelinlangat soittavat harmonikkaa. 

ote Aleksandrs Čaksin runosta Kuvitelmien peili 

Mun paikkani o hukas. 
Mun sivuni muual karannu. 
Mun rintani pääl 
o silitysraut 
mut 
ko 
sain sul murheitani puhella 
sun nauruas vaste nojata 
o siit ainaki 
johto pois seinäst. 

ote Heli Laaksosen runosta Muual elämä 

Mukana on myös Heli Laaksosen maalaamia kirjan runoihin pohjautuvia taideteoksia. Ensin selasin kirjan läpi ja ihmettelin, missä se kuvitus oikein on, mutta sitten huomasin, että etukannen sisäpuolella on tasku, johon taitellussa paperiarkissa ne maalaukset ovat. Hienoja ovat nekin! 

Poimit sydämeni kirjahyllystä onkin kaikin puolin herkullinen elämys runojen ja taiteen ystäville; sisältäähän se sekä verbaalista että visuaalista kauneutta. Kirja on taideteos kannesta kanteen. 

Kynälä 2021 
58 sivua 
Runot, suomennokset, jälkisanat ja maalaukset: Heli Laaksonen 
Runot: Aleksandrs Čaks 
Kannen kuvamosaiikki: Jukka Juhani Uusitalo 
Kannen suunnittelu: Jorens Godins 

Kirjasta ovat bloganneet myös: