Myös japanilaiset ovat pitäneet Jäätymispisteestä. Kirjan suomentanut Martti Turunen kertoo esipuheessaan, että Miura sai aikoinaan tästä romaanista valtion kirjallisuuspalkinnon, joka myönnetään vuosittain vain yhdelle kirjailijalle. Kirjasta tehtiin myös televisionäytelmä, jota esitettiin television pääkanavalla puolen vuoden ajan.
Jäätymispiste käsittelee vaikeita aiheita, kuten syyllisyyttä, vihaa ja kostoa, ja täytyy myöntää, että ainakin minulle juuri nyt se oli hiukan liian raskasta luettavaa. Enemmän olisin nimittäin kevennyksen tarpeessa. Kuitenkin kun olin lukenut kirjan loppuun asti, voin vain todeta, että on se kyllä mestariteos.
Miura kertoo romaanissaan eräästä perhehelvetistä kauniin julkisivun takana. Vuosikausien tuska ja ahdistus perheessä alkaa eräänä heinäkuisena päivänä vuonna 1946. Ylilääkäri Keizoo Tsuziguchin vaimo Natsue on kotona kahdestaan miehensä sairaalan silmälääkärin, Jasuo Murain, kanssa. Natsue on ihastunut Muraihin ja tämä häneen, mutta kuitenkin Natsue vastustaa Murain lähentelyjä. Silloin paikalle osuu perheen kolmevuotias Ruriko-tytär. Hän ei ole toivottu henkilö tässä tilanteessa, jossa tunteet käyvät kuumina, ja niinpä Natsue komentaa hänet ulos.
Käy kuitenkin niin, että Ruriko katoaa ja lopulta hänet löydetään murhattuna. Perheen isä Keizoo alkaa vihata sekä murhaajaa että Natsueta ja Muraita, joiden kaikkien syytä kuolema hänen mielestään on. Lisäksi Keizoo on varma, että Natsue on ollut hänelle uskoton. Hän alkaa kantaa kaunaa ja hautoa kostoa.
Kummallista - ja minusta epäuskottavaa - kyllä, Natsue alkaa ihmeen pian haaveilla, että saisi adoptoida pienen tytön, jota kasvattaisi kuin Rurikoa. En tiedä, toimisiko kukaan äiti todellisuudessa näin absurdisti. Eihän kuollutta lasta voi kukaan toinen korvata.
Tästä Keizoo saa hurjan (ja myös melko epäuskottavan - tai vähintään mielikuvituksellisen) idean kostaa Natsuelle niin, että tämän tietämättä valitsee adoptoitavaksi Rurikon murhaajan orvoksi jääneen vauvan. Keizoo nauttii ajatellessaan, miten Natsue hoitaa hellästi tuota vauvaa ja miten hän musertuu saadessaan joskus vuosien päästä tietää, että onkin hellinyt murhaajan lasta.
Näin alkaa tuo järkyttävä perhehelvetti. Ensin Keizoo vihaa heidän adoptiotytärtään Yookoa, ja kun totuus vihdoin valkenee Natsuelle, hänestä vasta tuleekin kauhea, pahansuopa äitipuoli, joka yrittää kaikin tavoin kiusata Yookoa. Lisäksi perheessä on poika, Tooru, joka myös joutuu kärsimään perheen huonosta ilmapiiristä.
Koston kierre, parisuhdeongelmat ja varsinkin Natsuen viha Yookoa kohtaan jatkuvat sitten vuosien ajan. Perheessä näytti olevan sellainen toimintamalli, joka lienee tuttua monelle suomalaisellekin, että tehdään omia johtopäätöksiä toisen tekemisistä ja sanomisista, mutta ei puhuta ääneen mitään, vaan haudotaan asioita vain omassa mielessä. Usein nuo johtopäätökset sitten ovat enemmän tai vähemmän vääriä - ja ainakin Tsuziguchin perheessä ne johtavat traagisiin seurauksiin.
Kuten suomentaja sanoo esipuheessa, Miura käsittelee romaanissaan syyllisyyden ongelmaa tyypilliseen japanilaiseen tapaan antamatta valmiita vastauksia. Kirjailija jättää paljon lukijan pohdittavaksi. Omaa syyllisyyttä ja toisten syyttämistä lähestytään monesta näkökulmasta.
"Jos Murai ei olisi tuona päivänä tullut heille, ei Rurikoakaan olisi murhattu. Natsue halusi unohtaa sen, että juuri hän itse oli ajanut silloin Rurikon ulos. Hän halusi sälyttää vastuun Muraille. Sillä tavalla hän pyrki keventämään omaa syyllisyyttään. Hän ei tullut ajatelleeksi, miten itsekäs hänen ajattelutapansa oli.
On totta, että olin tuolla hetkellä Murain lumoissa. Mutta eihän tuollaisen sydämen liikehdinnän pitäisi olla niin paha asia, että ansaitsin Rurikon kuoleman kaltaisen lohduttoman rangaistuksen. Oli kohtuutonta, että yhdestä poskelle saadusta kevyestä suudelmasta koituivat tällaiset seuraukset."
Karulla tavalla ja yhtään kaunistelematta Jäätymispiste kuvaa ihmisen pahuutta, itsekkyyttä ja itsekeskeisyyttä. Varsinkin Natsue muuttuu tarinan edetessä melkoiseksi hirviöksi Yookoa kiusatessaan. Kirjan henkilöt etsivät monissa ratkaisuissaan aina vain omaa etuaan välittämättä siitä, miten pahalta heidän sanansa ja tekonsa toisista tuntuvat.
Kirja onkin todella taidokas kuvaus ihmismielen pimeästä puolesta. Onneksi jaksoin lukea sen loppuun, koska vasta loppuun asti luettuna se pääsee todella oikeuksiinsa. Paikoitellen teki tiukkaa, mutta kyllä tämänkin kirjan parissa sai kokea myös lukemisen nautintoa. Onhan siellä kaiken keskellä myös hyvyyttä, rakkautta ja ystävyyttä. Juoni on ennalta-arvaamaton, ja aivan viimeiselle sivulle asti saa jännittää, kuinka kaikki lopulta päättyy.
Mitä siihen kristillisyyteen tulee, se tulee esiin 508-sivuisen tarinan mittaan vain muutaman kerran, eikä niissäkään kohdissa mitenkään saarnata, joten ymmärrän nyt hyvin, miksi tuo Facebook-ryhmässä tapaamani ateisti kerran ylisti Miuran kirjoja. Ymmärrän myös, miksi Jäätymispiste sai tuon kirjallisuuden valtionpalkinnon Japanissa. On se kyllä mestariteos.
Kirjan lopussa moni asia jää auki, mutta onneksi tarina jatkuu seuraavassa romaanissa, jonka nimikin kuulostaa valoisammalta: Aurinko sulattaa jään. Ehkä Tsuziguchin perheellä on vielä toivoa.
Suomen Luterilainen Evankeliumiyhdistys 1972
508 sivua
Kyllä, nimenomaan. Jäätymispiste ja Aurinko sulattaa jään pitää ehdottomast lukea molemmat, jotta koko hieno tarina ja syvällisyys aukeasi. Minä pidän myös paljon Miurasta ja olen lukenut Jäätymispisteen jokin aika sitten uudemman kerran. Aurinko sulattaa jään täytyisikin jossain välissä ottaa lukuvuoroon. Minulla ei tullut epäuskottavuusonglemia tätä lukiessa. Aika-aspekti ja kulttuuriympäristö olivat minulla lukiessa pinnalla sen lisäksi,että mietti ja pohti henkilöiden luonteita ja valintoja.
VastaaPoistaEivät minuakaan nuo mainitsemani epäuskottavuudet kuitenkaan kovin paljon häirinneet. Ja toki voisivat aivan mahdollisiakin olla. Ihminen saattaa toimia arvaamattomasti.
PoistaEhdottomasti Aurinko sulattaa jään pitäisikin lukea joskus lähikuukausina, kun Jäätymispiste on vielä tuoreessa muistissa.
No jopas vaikuttaa kiinnostavalta! En ole tällaisesta kirjasta aiemmin kuullutkaan, mutta ihan pakko saada lukuun. Pikaisesti jo googlettelin kirjaa ja aika vaikealta näyttää. Kirjastosta ei saa ja painokset ovat loppu, joten pitää yrittää käytettynä löytää jostain.
VastaaPoistaNiin, tämähän on jo vanha kirja; tuo omanikin on näköjään kirjaston poistomyynnistä ostettu joskus - eli poistettu kirjastosta... Finlandia-kirja on minusta aika hyvä nettidivari, ja onhan niitä muitakin.
PoistaKiva kuulla, että kiinnostuit. Minustakin oli kyllä kiva lukea Japaniin sijoittuva romaani, vaikka tämän hetken mielentilaani se olikin paikoitellen kovin raskasta luettavaa. Oli siellä ihmissuhteiden ja tunne-elämän kiemuroita moneen lähtöön. Taitavaa ihmismielen syväluotausta todella.
Niin, ja onhan näitä Miuran kirjoja varmaan käännetty englanniksikin, ja voisit löytää tämän englanniksikin sieltä teiltä päin...
PoistaJuu siis enkuksi nimenomaan etsin (eli on käännetty tämä ja muitakin teoksia Miuralta enkuksi), mutta kun on noin vanha kirja kyseessä niin ei ole otettu painoksia aikoihin ja tuskin otetaankaan (ja siis meidän brittikirjastossa ei ole mitään Miuralta).
PoistaAi sinun kirjasi on kirjaston poistomyynnistä. Sitten en uskalla hirveästi toivoa, että saan kirjaa Suomessakaan kirjastosta (käytän kirjastoa mökkeillessäni maaseudulla). Täytyy siis metsästellä charity shopeista ja divareista, josko tulisi eteen!