sunnuntai 19. helmikuuta 2023

Raisa Lardot: Jäätyneet linnut putoavat oksiltaan

Valokuvat Mikko Savolainen 


Tämä teos on upea yhdistelmä vepsäläissyntyisen Raisa Lardotin runoja suomeksi, vepsäksi ja venäjäksi sekä Mikko Savolaisen mustavalkokuvia, jotka on otettu Venäjän vepsäläisalueilla. Vepsähän on suomen sukukieli, joten taas oli kiinnostavaa päästä vertailemaan näitäkin kahta kieltä (kuten viimeksi suomea ja liiviä kirjassa Kerran olin taivaan suolajärvi - Liiviläisen nykyrunouden antologia). 

Teoksen voisi teoriassa lukea nopeasti, koska suomenkieliset runot loppuvat jo sivulla 36. Mutta Lardotin runot ovat niin hienoja ja syvämietteisiä, että niihin haluaa uppoutua ajan kanssa ja pysähtyä niiden tunnelmiin. Jo kirjan nimi, joka tulee eräästä runosta, kertoo runoilijan kauniista kielestä. 

Sama pysäyttävä vaikutus on Savolaisen valokuvilla, jotka ovat hyvin puhuttelevia. Kuvissa on vepsäläisiä ihmisiä, heidän talojaan ja heitä ympäröivää luontoa. Huivipäisiä ryppyisiä mummoja, lettipäisiä tyttöjä, vanha mies viikatteen ja pikkutytön kanssa, mummo kodikkaassa tuvassaan samovaarin ja kahvikuppien kanssa - kaunista vanhan ajan maalaiselämää. Kuvat on otettu vuosina 1993-2000, mutta niissä on paljon kaukaisempien aikojen nostalgista tunnelmaa. Savolaisen otokset ovat mustavalkokuvausta parhaimmillaan - kuten runojen, myös näiden valokuvien äärellä haluaa viivähtää ajan kanssa. 

Kirja alkaa runoilla, joissa näkyy lapsena Venäjältä pakenemaan joutuneen Lardotin ikuinen kaipaus kotiin Vepsään. Tässä erään runon alkua: 

Minun vepsääni en enää näe 

musta piste sielussani, se on vepsä nyt, 
pidätetystä surusta tiheä

Monessa muussakin runossa on surua ja kaipausta: koti-ikävää, juurettomuutta, tuskaa isän ja mummon kuolemasta (Näistä olikin netissä Iltalehden juttu. Isän kohtalo oli järkyttävä: Raisan ollessa kuusivuotias hänen isänsä haettiin keskellä päivää kotoa Siperian junaan ja kuolemaan.) 

Muutamassa runossa näkyy oman identiteetin löytyminen vasta myöhäisessä iässä: 

hetki hetkeltä minä lähestyn 
itseäni, vepsäläisyyttä 
lukittujen rajojen takaa 
kiellettyjen ovien kautta 
lähestyn, hämmästellen: 
tämäkö olen minä? 

Paljon on myös kaunista runoutta, johon voi eläytyä, vaikka ei itse olisikaan vepsäläinen. Tässä ote eräästä runosta, josta pidin: 

viipyellen 
kuin mietteissäsi sulje illan tullen takanasi ovi 
pehmeästi 
ettei se säry 
aukaise sydämesi käärö ja katso 
siinä se on: untuvikko 

Vielä toinen runo sekä suomeksi että vepsäksi: 

helmenharmaita aamuja  
usva, liikkumaton lehti 
minä istun, kädet lepäävät sylissäni 
kuuntelen hiljaisuutta 
muistan, vielä eilen muistin 
tänään olen tyyni 

hahkahkod homesed 
tuman, lehtez ii liikahta 
mina ištun, käded lebeitaze üskas 
kundlen, kaik om hillenu 
muštan, völ eglei muštin 
tänambei olen tün' 

Tähän mennessä olin tiennyt Raisa Lardotista vain nimen. Olipa hyvä, kun tuli vihdoin luettua tämä vuosia sitten kirpputorilta löytämäni kirja. Tämän jälkeen kiinnostaa ehdottomasti tutustua Lardotin muuhunkin tuotantoon! Esimerkiksi hänen muistelmateoksensa Ripaskalinnut olisi hyvää jatkoa näille runoille ja avaisi lähemmin niiden taustaa. 

Atena 2001 
96 sivua 
Valokuvat ja ulkoasu: Mikko Savolainen 
Käännökset: Maria Zaitseva ja Miikul Pahomov (vepsä), Leo Maltšukov (venäjä) 

6 kommenttia:

  1. Kiitos kirjan esittelystä. Varmasti on kiinnostava kirja. Minäkin tiedän Raisa Lardotin nimeltä, mutta muistaakseni en ole lukenut häneltä mitään. Hänellä on laaja tuotanto.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tässä kirjassa on todella hienoja runoja ja valokuvia. Kyllä Lardotin tuotantoon pitäisi ehdottomasti tutustua. Kiinnostukseni heräsi näiden runojen äärellä.

      Poista
  2. Ripaskalintuja en ole jaksanut lukea, mutta tähän voisi olla kiinnostavaa tutustua. Kielellisesti hauska vertailua, kun voi lukea sekä suomeksi että vepsäksi. Huomaa kuinka läheisiä kieliä ovatkaan ja silti voi mennä harhaan ymmärrys, jos lukee vain vepsäksi

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kannattaa kyllä lukea tämä. Tällainen sukukielten vertaileminen on aina hauskaa ja kiinnostavaa. Ja vaikka selvää sukulaisuutta on, väärinkin voisi tulkita, jos ei lukisi samaa runoa suomeksi.

      Poista
  3. Mua on tänä vuonna runot kiinnostanu enemmän ku aiemmin. Tähänkin vois tarttua!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tartu ihmeessä! Minusta Lardotin runot olivat ihania, ja myös tuo sukukielten vertailu on aina kiehtovaa.

      Poista